Перевод "to entice" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to entice (ту энтайс) :
tʊ ɛntˈaɪs

ту энтайс транскрипция – 30 результатов перевода

My people will be taken care of.
But first, I must explain to you Why I had to resort to such a tasteless falsehood to entice you to us
Mr. Director, please!
Мои люди получат нагоняй.
Но прежде всего я обязан Вам объяснить почему мне пришлось прибегнуть к столь безвкусному подлогу, чтобы Вас заманить к нам.
Господин директор, просим!
Скопировать
-What game?
She goes to these lengths to entice you and your only response is, " l really like your picture.
Would you like to go out on a date with me, please?"
-Какую еще игру?
Она предпринимает шаги соблазнить тебя а чем ты отвечаешь? "Боже, мне очень нравится твоя фотография.
Не хотела бы со мной встречаться, пожалуйста?"
Скопировать
He just seems to have lost interest in me.
I've done everything I can to entice him. I've...
I've served dinner wearing nothing but high heels and an apron.
Он как будто потерял ко мне всякий интерес.
Я испробовала всё, что могла, чтобы соблазнить его.
Я готовила обед в одних только туфлях на каблуках и переднике.
Скопировать
I'm going to need more than luck.
The only way to make a beautiful woman blind to all this is to entice her with golden guineas.
You don't need gold to entice them.
Мне понадобится не только удача.
Единственный способ заставить красавицу закрыть на это глаза - соблазить ее золотыми гинеями.
Тебе не нужно золото, чтоб соблазнять их.
Скопировать
The only way to make a beautiful woman blind to all this is to entice her with golden guineas.
You don't need gold to entice them.
What did you do when you were young?
Единственный способ заставить красавицу закрыть на это глаза - соблазить ее золотыми гинеями.
Тебе не нужно золото, чтоб соблазнять их.
Что ты делал в юности?
Скопировать
The devil is being played much here.
And if we are right, do not hesitate to return to entice third time.
I just talk Don Miguel Ángel.
Дьявол вовсю сейчас пытается навязать нам свою волю.
И мы уверены в этом, не сомневайся, что он попытается помутить её сознаниие в очередной раз.
Я только что поговорил с доном Мигель Анхелем.
Скопировать
Death would have quietly taken me back.
You wanted to entice me back to the world of the living.
Please, be quiet.
Смерть просто забрала бы меня обратно.
Ты хотела соблазнить меня вернуться в мир живых.
Пожалуйста, успокойся.
Скопировать
The mastheads were empty against the sky.
was to entice us... from his single purpose.
So, in April, with a new moon... we entered those waters... where Ahab hoped to find the white whale.
Наши мачты одиноко реяли на фоне неба.
Ни разу сверху не раздавался заветный крик: "Кит в море".
В апреле, в новолунье, мы вошли в воды, где Ахав рассчитывал найти белого кита.
Скопировать
That's a nasty thing.
comes to Washington... to try and get an innocent, honest businessman to do something unethical... to
My wiles.
- Они послали меня...
- Это низко. Молодая девушка едет в... Вашингтон, чтобы склонить честного и невинного бизнесмена к чему-нибудь... аморальному, используя свои уловки.
Мои уловки!
Скопировать
What, are you crazy?
So you weren't trying to entice me just now with your nakedness?
Oh, God.
Что? Ты спятил?
Разве ты сейчас не пыталась соблазнить меня своей наготой?
О, мой бог.
Скопировать
You saw me?
You weren't trying to entice me with your nakedness?
You actually thought I wanted to have sex with you?
Ты меня видел?
Ты не пыталась соблазнить меня своей наготой...
Ты и правда решил, что я хочу переспать с тобой?
Скопировать
Two: instigating a crime.
Reuven gave Patrick the witness' address to entice him to commit murder.
-Yeah? -And three:
Во-вторых: принуждение к преступлению,
Рувен дал Патрику адрес свидетеля, подталкивая на убийство, -Да?
- В-третьих!
Скопировать
And the old technique of the focus group invented by the Freudian psychoanalysts of the 50s, was used in a new and powerful way.
The original aim of the focus group had been to find ways to entice people to buy a limited range of
But now focus groups were used in a different way, to explore the inner feelings of lifestyle groups and out of that invent whole new ranges of products which would allow those groups to express what they felt was their individuality.
И старый метод фокус-групп, созданный психоаналитиками-фрейдистами в 50-е годы использовался новым и более действенным образом.
Первичной целью фокус-групп было найти способы соблазнить людей покупать ограниченный ассортимент товаров массового производства.
Но теперь фокус-группы использовались по-другому, чтобы выяснить внутренние чувства групп различный стилей жизни и из этого создать совершенно новые множества товаров, которые бы позволили этим группам выразить свою индивидуальность как они её чувствовали.
Скопировать
You remember my mother, Lucille.
We're right in the middle of talking... about this exciting giveaway spa package to entice buyers.
You know, he's never taken me anywhere.
Вы помните мою мать, Люсиль.
Мы в разгаре обсуждения... увлекательных походов в салоны СПА для наших покупателей.
Знаете, он меня никуда не водил.
Скопировать
Angels and Demons...?
cH1E00B9}2 Demons are the servants of the Devil that look for weaknesses in the human heart and attempt to
They are polar opposites.
Ангелов и Демонов?
{\cH1E00B9\3cHFFFFFF\b1}И{\cH000000}ГРА {\cH1E00B9}Л{\cH000000}ЖЕЦОВ {\cH1E00B9}2 {\cH000000}Серия {\cH1E00B9}5 пытаются соблазнить их и поставить на неверный путь.
Это полярные противоположности.
Скопировать
Give him 25.
It'll be enough to make him think he'll win you over eventually but less than he needs to entice anyone
Meanwhile, Carcetti's gonna have to give Daniels six months in cid before he can bump him again, for appearance's sake.
Дайте ему 25.
Этого будет достаточно, чтобы он почувствовал свое преимущество, но ненастолько, чтобы привлечь серьезного кандидата.
Пока что Каркетти даст Дэниэлсу полгода в уголовном розыске прежде чем повысить снова, для видимости.
Скопировать
What's this?
A promoter has arrived to entice the tribe to perform in a Wild West show.
Unfortunately, the chief doesn't read the contract very carefully.
что это?
прибыл подстрекатель чтобы побудить племя выступать в шоу Дикого Запада.
К несчастью, вождь не прочитал договор очень внимательно.
Скопировать
I saw the lights on and thought I'd find you here, toiling away into the night.
I left the light on to entice you.
Am I so easily hooked?
Я увидела свет и подумала, что найду тебя здесь ночью за работой.
Я оставил свет, чтобы заманить тебя.
Меня так легко поймать?
Скопировать
And if we feature lina on our catalog, sales will drop.
It's lina's job to entice people to buy a bra.
Thus, by definition, she's unable to provide services.
И если мы поместим Лину в наш каталог, то продажи упадут.
Это работа Лины, чтобы побуждать людей покупать бюстгальтеры.
Таким образом, по определению, она не может выполнить свою работу.
Скопировать
I knew I had seen him before.
We can laugh at that he is dim and easy guIIed. himself being made the instrument to entice and work
'Twas finely manag'd.
Он тоже мне знаком.
Но как наивен этот дурачок - выходит, мы воспользовались им, чтоб соблазнить его сестру родную.
Отличная работа.
Скопировать
They lied to me.
If you want to entice these ladies, you got to talk about the bunker, you got to lead with the bunker
No.
- Просто забудь.
Если хочешь соблазнить этих дамочек, ты должен говорить о бункере должен начинать разговор с бункера...
Надо либо заканчивать бункером, либо вообще не говорить про бункер.
Скопировать
If I held such desire, you would be split in two.
I give you this bargain, only to entice further purchases.
Rise.
Если бы мне хотелось именно этого, твоя задница уже была бы разодрана пополам.
Я предлагаю тебе эту сделку, чтобы соблазнить последующей выгодой.
Поднимись.
Скопировать
You really went out of your way to impress Harvey, Caleb.
The murders, the chess game, all designed to entice him.
Yes.
Ты и правда сошел с пути, чтобы произвести впечатление на Харви, Кейлеб.
Убийства, шахматная игра, все, чтобы прельстить его.
Да.
Скопировать
The truth is that.
I don't know how to entice a girl.
Nor have the courage to do it.
На самом деле..
..я не умею соблазнять девушек.
И не могу даже осмелиться.
Скопировать
She is new in the office.
She mistook that I was trying to entice her since I helped her.
I yelled at her.
Она у нас новенькая.
Вообразила, что я пытаюсь её соблазнить, оказывая ей помощь.
Я наехал на неё.
Скопировать
What difference will my choice make to you? Right?
Now that I am living with you don't have to entice me anymore.
Do what you like.
Какое тебе дело до моего вкуса?
Теперь я с тобой живу и тебе больше не нужно меня соблазнять.
Делай что хочешь.
Скопировать
He insisted that expansion was the only means of survival.
His intention was to entice me.
Enticement is not a crime, sir.
Он настаивал, что расширение дела – единственное средство выживания.
Его цель была - заманить меня...
Искушение не преступление, сэр.
Скопировать
It's a game of cat and mouse.
Blais tries to entice the shark close enough to slip a noose around its neck but one false move and it's
Finally it takes the bait.
Это игра в кошки-мышки.
Блейз старается подманить акулу поближе, чтобы накинуть ей на шею петлю, но, одно неверное движение, и игра окончена.
Наконец, она заглатывает наживку.
Скопировать
Maísól, take the cake to Katla in the sandpit and tell her it's ready.
That's the fucking creature who was trying to entice her!
That's Móri.
Радость моя, отнеси этот тортик Катле.
Этот мужик вечно здесь ходит и пялится...
Это Мори.
Скопировать
I have spies everywhere, Martin.
Well, if they ever try to entice you to jump ship, give me a chance to match their offer.
I can't imagine how we'd get along without you, Monica.
Наши шпионы повсюду, Мартин.
Ну, если они когда-нибудь попытаются переманить вас к себе, позвольте мне посостязаться с их предложением.
Я не могу представить, как были бы мы без тебя, Моника.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to entice (ту энтайс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to entice для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ту энтайс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение